Saturday, November 7, 2009

Эх Люли Люли: The Jewish Faith

Hat tip to Mottel for pointing out this video:

Here's an very poor English translation:
The Jewish faith, like this, like this, like this
Gotta get up early in the morning
Ech, lully, lully al lu lay, gotta get up early in the morning
Say Modeh Ani, Ech, lully, lully la lu lay, say Modeh Ani
Pour out (?) negel vasser, Ech, lully, lully al lu lay, pour out negel vasser
[In this version, the next line is "Run to the mikveh, Ech lully, lully, la lu lay, run to the mikveh.]
Run the the Beis Hamidrash, Ech lully, lully la lu lay, run to the Beis Hamidrash
Put on "tallis un tefillin," Ech lully, lully la lu lay, put on tallis un tefillin
Next comes a rant which I can't really understand
Put on tallis un tefillin...
We never close our eyes...
and everything which happens, until the end...
We look at the world...
Some more vehemently recited stuff of which I only got the words, "nothing" "for sure" "none" "what you feel like"
you musn't wait
in the meantime, other people will do our job for us
Even if yesterday was early, tomorrow will be late
Must be here and now...
more rant
feel the moment...
One can be a realist and an optimist...
Our grandfathers knew this
and they won
we come down their road
and we go to freedom
Now the regular tune comes back
Say l'chaim
[In the other version they say "pour a _____ of vodka"]
ech lully lully la lu lay.

While I was writing this, the video woke up my niece, so the last half of the transcription is from memory and from looking at a chat in which I discussed this Mottel.

It's cute to see totally fry guys talking about negel vasser and "hama'aseh hu ha'ikkar." In the other version, the dude's singing with a non-tzniusdikly dressed lady. It's cute, but it's also obnoxious and meta-scrupleless. If you're not frum, who gives you the right to rant about mikveh and treading on our grandfathers' path?

It's also possible that I totally misunderstood the rant because my Russian ain't that great.


  1. It goes further than just nigleh vasser. In the rant, he talks about the essence of what Chassidus is all about — going beyong the levush. Or, it’s one way of interpreting it.

    Somebody had a farby or two with a local shliach.

  2. 1. Maybe they just consider themselves "modern" but not "totally fry".
    2. If they are indeed totally fry then we can look at it as the tefilin donner that is simultaneously a grease to wheel applier.

  3. 1. Maybe they just consider themselves "modern" but not "totally fry".
    2. If they are indeed totally fry then we can look at them in the same light as the tefilin donner that is simultaneously a grease to wheel applier.

  4. Am I the only one who heard Lenin in the start of rant?
    Crawling Axe, perhaps you'd be able to give us a better translation.
    This Psoy seems like a really interesting guy - his other songs on the CD play off of very modern Russian Jewish attitudes: We Don't want to go to Israel for you Zionist ideals and die with the rest of you, we'll stay in Russia and find our own path to freedom . . . But this song, Nie Zhurytzie and Dunay are the best. This guy must have gone to the early chabad camps or something . . . that or he's closet gezhe :)
    Check out his site . . . I haven't looked through it much, but it might have other gems.

  5. What's with certain people and gezheh?

  6. Oh I like this one. Much better than the one that's linked, though that chick has a great voice.

  7. Dovid: there's a difference between partially fulfilling Judaism's requirements, as did the tefillin-wearing wheel greaser, and preaching Judaism to others while not even trying to keep the basics of Judaism.

    Mottel: I shall fix the link momentarily.

  8. Perhaps I was too harsh on these guys. Maybe they are trying to keep Judaism. But you still shouldn't preach what you aren't trying to practice.

  9. These guys are going to play at my wedding.

  10. Whoah, that was some some f--ked-up sh-t man! And wow, are you a secret Paruski or did you just pick up Russian on shlichus? If anything, get CA to translate, the guy practically wrote a commentary on War and Peace in Russian.

    In regards to their seeming hypocrisy, I would say 1) you can't "suppose" they're not religious, 2) at least they might be inspiring some other Russian-Jewish youth, and that's all that counts.

  11. shriki: I picked up Russian on shlichus (and from a roommate in yeshiva).

  12. Actually, I am no longer sure he says what I thought he says. I mean, the words are clear, but the content can be interpreted both ways.

    Re: how can they be fry and sing about Yiddishkeit? Are you kidding me? For these people Yiddishkeit is about the same as for you guys… I don’t know… rap-style poetry. Or break-dancing. It’s a cute thing, something interesting, perhaps even something to express oneself through or look into, but not something to adopt as a part of one’s lifestyle. OK, perhaps something a little closer home.

    Is the above video too different from this?

  13. Klezmers don't farbreng with people and exhort them to be righteous.

    (I couldn't watch that video on my soundless computer.)

  14. Found the lyrics on Google

    Shnirele perele, gilderne fon
    Moshiekh ben Dovid zitst oybn on.
    Halt a bekher in fer rekhter hant,
    Makht a brokhe oyfn gantsn land.

    Oy, omeyn veomeyn, dos iz vor,
    Meshiekh vet kumen hayntiks yor!

    Vet er kumen tsu forn -
    Veln zayn gute yorn,
    Vet er kumen tsu raytn -
    Veln zayn gute tsaytn.
    Vet er kumen tsu geyn -
    Veln di yidn in erets-yisroel aynshteyn!

    It's very religious, but it doesn't demand anything from anyone. It's just a nice fairy tale.

  15. Mottel: I said I would fix the link, but I actually forgot about it until now. Now it's really fixed.

  16. Hi, I'm the guy who filmed this wonderful concert :)

    This song is from the Unternationale project which is a (not-so-serious) attempt to bring together all main ideologies occupying Jewish minds in the 20th century - Judaism, Zionism and Socialism/Communism.

    The lyrics and the author's translation can be found here. It's a traditional Cantonist song evolving into Psoy's "revolutionary" rap, full of allusions to different works by Lenin, Marx etc.

  17. Yms:

    thanks for the link. Sheesh. This song is not at all what I thought it is. Now I'm even more mystified how the religious and non-religious aspects of the band can live together.


Forth shall ye all hold.